Translations:ZCatch/6/ru

From DDraceNetwork
Revision as of 20:58, 16 July 2023 by Sedonya (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
  • nades: Grenades.
  • boost nades: гранаты, которые используются для увеличения скорости и ускорения передвижения.
  • спам: стрельба чрезмерным количеством гранат, часто без должного прицеливания.
  • spray (a.k.a. random nade): Стрельба одной или несколькими гранатами, не видя позиции игрока или не прогнозируя его положение, часто случайная стрельба с целью попасть в кого-нибудь, кто по счастливой случайности может пройти мимо. Уместно освободить случайно попавшего игрока. Ускоренные гранаты, направленные вперед, считаются распылением, если они попадают в цель, не задевая при этом игрока, развивающего скорость. Ускоряющие выпады, направленные назад, не считаются распылением.
  • Удачный выстрел: попадание в игрока при прицеливании и стрельбе по другому игроку не считается распылением, но отпустить пойманного игрока все же следует.
  • rls (a.k.a. release): Игрок просит вас отпустить его.
  • rls? или rls game?: Кэтчер спрашивает, должен ли он отпустить пойманных игроков.