Translations:ZCatch/6/tr: Difference between revisions

From DDraceNetwork
Shantax (talk | contribs)
Created page with "* '''rls''': serbest bırak. Oyuncu sizi serbest bırakmanızı (tee'ye kanca atma) istiyor."
 
Shantax (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
* '''rls''': serbest bırak. Oyuncu sizi serbest bırakmanızı (tee'ye kanca atma) istiyor.
* '''rls''': serbest bırak. Oyuncu sizi serbest bırakmanızı (tee'ye kanca atma) istiyor.
* '''rls?''' or '''rls game?''': Yakalanan oyuncuları serbest bırakması gerekip gerekmediğini yakalayan oyuncu soruyor.

Revision as of 00:06, 8 June 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (ZCatch)
* '''nades''': [[Special:MyLanguage/grenade|Grenades]].
* '''boost nades''': Grenades that you use in order to gain speed and move faster.
* '''spam''': Shooting an excessive amount of grenades, often without properly aiming.
* '''spray (a.k.a. random nade)''': Shooting one or more grenades without seeing a player's position or predicting his position, often random shooting in order to hit someone that might luckily pass by. It is appropriate to release the randomly caught player. Forward facing boost fades are considered as spraying, if they hit a target without hitting the speeding player at the same time. Backwards facing boost nades are not considered as spraying.
* '''lucky shot''': Hitting a player, while aiming and shooting at another player is '''not''' considered as spraying, but it is still appropriate to release the caught player.
* '''rls (a.k.a. release)''': The player is asking you to release him.
* '''rls?''' or '''rls game?''': The catcher asks if he has to release the caught players.
  • rls: serbest bırak. Oyuncu sizi serbest bırakmanızı (tee'ye kanca atma) istiyor.
  • rls? or rls game?: Yakalanan oyuncuları serbest bırakması gerekip gerekmediğini yakalayan oyuncu soruyor.