Jump to content

Translations:Common Terminology/30/zh: Difference between revisions

From DDraceNetwork
By (talk | contribs)
Created page with "* ns:不錯的一击(nice shot) * sac:献祭(sacrifice),指将已被冻结的敌人抛掷到献祭刺上以获得分数。"
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
* ns:不的一击(nice shot)
* ns:不的一击(nice shot)
* sac:献祭(sacrifice),指将已被冻结的敌人抛掷到献祭刺上获得分数。
* sac:献祭(sacrifice),指将已被冻结的敌人抛掷到献祭刺上获得分数。

Latest revision as of 01:09, 11 February 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Common Terminology)
*ns : nice shot.
*sac : sacrifice, to throw an enemy into spikes for points.
  • ns:不错的一击(nice shot)。
  • sac:献祭(sacrifice),指将已被冻结的敌人抛掷到献祭刺上获得分数。