Translations:Common Terminology/30/ru: Difference between revisions

From DDraceNetwork
Lolipod (talk | contribs)
Created page with "* ns : хороший выстрел. * sac : sacrifice (рус. "пожертвуй"). Просьба закинуть врага килл в шипы для очков."
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
* ns : хороший выстрел.
*ns : nice shot (хороший выстрел).
* sac : sacrifice (рус. "пожертвуй"). Просьба закинуть врага килл в шипы для очков.
*sac : sacrifice (рус. "пожертвуй"). Просьба закинуть врага килл в шипы для очков.

Latest revision as of 03:30, 30 June 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Common Terminology)
*ns : nice shot.
*sac : sacrifice, to throw an enemy into spikes for points.
  • ns : nice shot (хороший выстрел).
  • sac : sacrifice (рус. "пожертвуй"). Просьба закинуть врага килл в шипы для очков.