Translations:Common Terminology/30/es: Difference between revisions

From DDraceNetwork
Created page with "* ns: buen tiro (Nice shot). * sac: sacrificio, tirar a un enemigo en las espinas por puntos."
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
* ns: buen tiro (Nice shot).
* ns: buen tiro (nice shot).
* sac: sacrificio, tirar a un enemigo en las espinas por puntos.
* sac: sacrificio, tirar a un enemigo en los pinchos por puntos.

Latest revision as of 03:25, 5 October 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Common Terminology)
*ns : nice shot.
*sac : sacrifice, to throw an enemy into spikes for points.
  • ns: buen tiro (nice shot).
  • sac: sacrificio, tirar a un enemigo en los pinchos por puntos.